was successfully added to your cart.
Category

Cultura

Corinthians – Cuando un club de fútbol lucho por la democracia en Brasil

El fútbol es sin duda el deporte más importante del mundo, y tanto Brasil como Portugal han dado grandisimos jugadores en la historia de este deporte como ya contamos en este otro artículo sobre los 10 mejores jugadores portugueses de la historia. Hoy vamos a hablar también de historia, en este caso de Brasil y de un gran club el Corinthians, de grandes jugadores como Sócrates y de cómo un equipo de fútbol lucho por la democracia en Brasil.

Democracia Corinthiana

Hay veces que la fuerza del fútbol es tan grande que no sólo convoca fanáticos y crea estrellas multimillonarias, el fútbol es negocio si, pero a lo largo de la historia algunos jugadores importantes han alzado su voz dentro y fuera de los terrenos de juego para denunciar injusticias, aquí veremos uno de esos casos, el de unos jugadores brasileños que capitaneados por Socrates, impulsaron la democracia en una época oscura y con sus actos despertaron la conciencia colectiva de un país.

En los años 80 Brasil estaba inmerso en una férrea dictadura militar que llevaba en el poder desde el 64, en ese contexto el Corinthians de Sócrates, Wladimir, Casagrande y Zenon emprendía una revolución que se sumaba al clima de cambio que ya corría por el país con un experimento utópico que nació con el objetivo de democratizar un equipo de fútbol y que acabó siendo un emblema de la lucha por el cambio en Brasil y el mayor movimiento ideológico de la historia del fútbol brasilero y que se conoció con el nombre de “Democracia Corintiana”

EL EQUIPO DE LA GENTE

Al equipo de fútbol Sport Club Corinthians Paulista o Corinthians a secas, se lo conoce, entre otros apodos, como el “Campeão dos Campeões”, o campeón de campeones y nació en 1910 en la ciudad de Sao Paulo de la mano de un grupo de trabajadores ferroviarios inspirado en una desaparecido equipo inglés llamado Corinthian Football Club, desde el primer momento estos trabajadores idearon el club con una idea clara, que fuese “el equipo de la gente y que la gente fuese la que hiciese el equipo”, gen que visto lo que sucedería más adelante se mantuvo en toda su historia.

Corría el 1981 y el Corinthians venía de una campaña desastrosa tanto en el campeonato brasilero, como en el campeonato Paulista, lo cual en abril de 1982 acaba con el abandono de la presidencia del club por parte de Vicente Matheus quien es sustituido en el cargo por Waldemar Pires. El primer movimiento de Pires sería designar al frente del club a un sociólogo, Adílson Monteiro Alves quien venía con unas ideas revolucionarias para la gestión deportiva del club bajo el brazo, el Corinthians sería una autentica democracia,  funcionaria de forma autogestionada y todo integrante del club desde los jugadores hasta los masajistas o los jardineros tendrían la misma voz y voto en su gestión, desde en las contrataciones de jugadores o equipo técnico hasta en las reglas para las concentraciones o la libertad para expresar opiniones, que serían decididas a través del voto de todos sus miembros sin distinciones.

DEMOCRACIA MÁS ALLÁ DEL CLUB

La propuesta de Alves Monteiro de que el club funcionara como una verdadera democracia funcionó y el Corinthians mejoró notablemente su juego ganando el Campeonato Paulista los años 1982 y 1983. Pero varios jugadores, entre los que se destacó Sócrates, quisieron llevar el sistema más allá del terreno de juego y comenzaron una verdadera campaña en pos de la democracia en Brasil.

Sócrates, llamado igual que el filósofo griego, debido a la afición de su padre por la literatura, y otros compañeros ya politizados y de origen obrero aprovecharon su gran poder de convocatoria y su fama para promover públicamente el derecho a que Brasil tuviera elecciones libres. Y en 1982 sucedió algo increíble, de repente los jugadores de uno de los equipos más importantes del país comenzaron a lucir en sus encuentros camisetas y pancartas con mensajes como “diretas-já” (“elecciones ya”) o “eu quero votar para presidente” (“quiero votar para presidente”), dejando perplejo al régimen militar y dando aún más aliento a los aires de cambio que recorrían Brasil.

El Gobierno de João Baptista de Oliveira Figueiredo, en el poder desde 1979, no sabia que estaba pasando y apenas pudo reaccionar a este golpe público y directo, además, tal era la fama de estos jugadores que a pesar de su malestar no se atrevió a hacer nada más que pedir al club moderación en sus mensajes.

EL FIN DEL MOVIMIENTO

Entre 1984 y 1985 el juego del Corinthians empieza a decaer y sus resultados empeoran, además se empieza a dar forma a el “Club de los 13” (Clube dos 13) la unión de los trece clubes más importantes del país con una concepción más “europea” del deporte en la que se empezaba a primar la inversión y medios privados y en la que la figura del presidente y una gestión “clásica” eran esenciales para entrar.

Los malos resultados del equipo y el ascenso de otros club de peso como el Flamengo con ese concepto de gestión deportiva importado de Europa, lograron junto con el revés que supuso la no aprobación de la Enmienda Constitucional Dante de Oliveira (que proponía el regreso de Brasil a un régimen democrático) lograron mermar el movimiento Corinthiano.
Sócrates afirmó que dejaría el club si la enmienda no era aprobada por lo que poco después abandonaría el Corinthians y Brasil para fichar por la Fiorentina en Italia, poco después ese mismo 1985 la democracia volvería a Brasil.

Socrates CorinthiansNacido como Sócrates Brasileiro Sampaio de Souza Vieira de Oliveira en una familia de clase obrera, Sócrates estudio medicina y obtuvo su diploma de doctorado por la Universidad de São Paulo en 1977 a la edad de 22 años, razón por la que habitualmente fue apodado como “el Doctor, algo que no era lo común entre jugadores profesionales de aquella época. Para él, el fútbol era más que nada una diversión. De hecho no asistía a todos los entrenamientos si ocupaban demasiado tiempo y abogaba por que los jugadores casados pudiesen no concentrarse demasiado tiempo con el club para no ausentarse tanto de sus hogares y estar con sus familias.

La épica siguió a Sócrates hasta su muerte. Muríó joven, a la edad de 57 años por un fallo multiorganico debido realmente a una grave enfermedad con la que tuvo que lidiar en sus últimos años y que le llevo varias veces a ingresar en el hospital. Con una estado de salud frágil y deteriorado, finalmente falleció el domingo 4 de diciembre de 2011 a las 4:30 de la mañana en el Hospital Albert Einstein de São Paulo.​

Tal y como el mismo pidió en una entrevista en 1983: «Quero morrer em um Domingo e com o Corinthians Campeão» (“Quiero morir un domingo y con el Corinthians campeón”) esa misma tarde de domingo el Corinthias se proclamó campeón de la liga brasileña, en un partido que fue una sentida despedida y homenaje para uno de los jugadores más importantes del club y de la historia de Brasil.

Leyendo esto podría parecer que Sócrates y la generación de jugadores de la “Democracia Corinthiana” eran unos auténticos revolucionarios, sin embargo nada más lejos de la realidad, siempre fueron políticamente correctos aunque no se sometieron al status quo y no olvidaron sus orígenes humildes. Simplemente aprovecharon su posición privilegiada, no sólo para lograr victorias para su equipo, sino para poner voz a los sin voz de su país y dar una lección al mundo.

Por qué enseñar portugués a los niños desde pequeños

Portugues para niños

¿Mi hijo puede ser bilingüe? ¿A que edad es bueno apuntar a nuestros hijos a un curso de portugués para niños? Seguramente, todos podemos coincidir en que cuanto más temprano aprendamos un nuevo idioma, mejor nos resultará. Y eso es cierto. Aunque hablar dos idiomas a un nivel de nativo es extremadamente difícil y, podría decirse, que es casi imposible.

Portugues para niños

El New York Times en español publicó varios artículos al respecto y en ellos sus autores coincidían en que no se debe confundir la facilidad innata que tienen los niños para aprender idiomas con lograr un verdadero desarrollo de las habilidades lingüísticas. Esto último requiere de cierto esfuerzo, a cualquier edad sean niños o adultos.

Sin embargo en lo que coinciden todos los estudios es en lo importante que es comenzar a aprender desde niños porque la exposición temprana a un nuevo idioma trae muchísimos beneficios. Y cada vez más gente lo está tomando en serio ya que incluso en algunos países llevan a los bebés a clases especiales. Algunos sostienen que así se acostumbra el oído a los sonidos de la lengua materna y resultará más fácil para el momento en el que el pequeño comience a hablar.

Por otro lado, varios especialistas en fonoaudiología coinciden en que la mejor edad para aprender un segundo idioma es alrededor de los 4 años, momento en el que ya se fijó la lengua materna y entonces habría menos posibilidad de confusión de las palabras. Aunque hay muchos padres que prefieren que sus hijos aprendan primero a escribir en su propio idioma y luego aprendan una segunda lengua, es decir que optar por comenzar con el nuevo idioma alrededor de los 7 años. Más allá de las opiniones y consejos de cada uno, remarquemos el concepto de que no por aprender rápido el aprendizaje es mejor y también juegan un papel importante contar con profesores nativos en nuestro caso de portugués junto con planes de estudio ajustados para niños con los que aprendan jugando.

¿Y cómo es mejor que los niños aprendan un segundo idioma?

La mejor manera de hacerlo es que aprendan sin darse cuenta, por ejemplo, mientras están jugando. Y esa premisa es válida tanto para la lengua materna como para el segundo idioma. Porque si los niños aprenden a través del juego, aprender se transforma en algo divertido. Por eso se recomienda que los adultos lean con ellos, canten y hablen mientras hacen sus actividades y rutinas. De esta manera, el pequeño o la pequeña interiorizarán las palabras, las frases y los sentidos del nuevo idioma casi de manera natural. Además al enseñar portugués para niños tenemos la ventaja de su similitud con el castellano que lo hace un idioma más asequible para el oído de los más pequeños.

¿Qué beneficios trae aprender portugués desde pequeños?

Al aprender jugando, casi sin darse cuenta e internalizando las palabras, poco a poco el oído se va acostumbrando a la pronunciación de las nuevas palabras. Eso hará que luego resulte más fácil entender el idioma hablado y, además, puede asegurar una pronunciación más acertada y de ampliar el vocabulario. Más allá de las distintas edades que cada uno de nosotros sostenga como ideales, debemos recordar que los pequeños aprenden a su ritmo y a su manera. Un nuevo idioma no debe resultarles una carga ni una obligación porque entonces aprenderán sólo para responder las preguntas de los exámenes pero no para tener una segunda lengua que les permita contar con una nueva vía de comunicación y en la que les guste hablar y experimentar.

Volviendo al artículo del periódico norteamericano, aunque nuestro sueño como padres sea criar hijos bilingües, no pongamos la vara tan alta pues difícilmente nuestros niños sean nativos de dos idiomas. Que sean bilingües requiere de esfuerzo, tanto de ellos como nuestro y por supuesto que será tras años de estudio. Por eso, sin presionar ni exigir, garanticémosle un aprendizaje divertido y significativo. Así, al aprender jugando, hablando, leyendo y cantando juntos podremos internalizar una nueva lengua, si ya estás pensando en que tus hijos aprendan portugués en Madrid ya estarás dando el primer paso para que lleguen a la edad adulta siendo bilingües el resto es que le cojan gusto al idioma y a aprender.

Oportunidades de negocio entre España y Portugal

Camara-de-comercio-hispano-portuguesaEl pasado 14 de marzo tuvo lugar en Madrid un seminario organizado por Belzuz abogados y Escaparate asesores junto con la Cámara de Comercio Hispano Portuguesa que trató sobre las oportunidades de negocio entre España y Portugal y el que se trataron temas cómo la evolución del mercado inmobiliario, sus tendencias y fiscalidad en Portugal, la fiscalidad personal o el traslado de residencia fiscal.

Al seminario acudieron cerca de un centenar de asistentes que se dividieron en dos grupos uno centrado en la inversión inmobiliaria en Portugal y otro enfocado en la fiscalidad de los regímenes especiales de residentes no habituales y la perdida de la residencia fiscal española y la opción de su traslado a Portugal entre otros temas.

La Cámara de Comercio Hispano portuguesa de comercio industria en España es una organización sin ánimo de lucro fundada en el año 1970 qué actualmente cuenta con más de 150 socios entre particulares y empresas interesadas en el mercado y nuevas oportunidades en el mercado ibérico contando con 7 delegaciones en las principales comunidades autónomas españolas.

No obstante España es el principal destino de las exportaciones portuguesas las cuales se espera que en el 2019 lleguen al 50% y en lo que se refiere a importaciones Portugal también ocupa el primer puesto. La inversión directa española en Portugal es aproximadamente de 350 millones de euros anuales y la inversión portuguesa en España está en torno a 500 millones de euros por lo que estamos hablando de cifras nada desdeñables de cooperación e intercambio entre ambos países ibéricos en los que empresas de ambos países salen beneficiadas.

Como ejemplo de éxito y el nombre de uno de los organizadores Luisa Cinca expuso el desarrollo de la firma Belzuz Abogados desde la apertura de su primera sucursal en Portugal hace 20 años y que a día de hoy entre Lisboa y Oporto cuenta con más de 40 profesionales especializados en la asesoría jurídica a las empresas españolas que entran al mercado portugués y a multinacionales que desde España entran a Portugal. También participaron César Oteiza director de Idealista en Portugal y Jorge Gómez socio de Escaparate asesores.

Este seminario pone de relieve que Portugal sigue afianzándose como un país más que interesante y cercano en el que invertir y hacer negocios. Agoralingua somos una academia de portugués especializada en formar a empresas y profesionales, por nuestros cursos han pasado empresas de la talla de Google, IBM, Porsche o el Banco Santander entre otros.

Consulta aquí nuestros cursos y clases de portugués para empresas y busca nuevas oportunidades para tu negocio

La importancia del portugués en un mundo global

Mundo global portugues

En un mundo global todo esta interconectado, día a día usamos aparatos fabricados en otros países, vemos vídeos, programas y películas extranjeras e incluso si nos fijamos en el mundo hispano cada vez es más común que a través de Internet conozcamos y sigamos desde España artistas o YouTubers (Los nuevos comunicadores de masas) latinoamericanos.
Mundo global portugues
Eso es un mundo global, al que también podríamos llamar Economía Mundo para los más estudiosos, un mundo unido en el que todos estamos conectados y el que gracias a las nuevas tecnologías cada vez es más usual el contacto y los negocios con gente con la cual nos separan miles de kilómetros.

¿Y cual es la posición del portugués en ese mundo global? ¿Puede la historia darnos alguna pista?.

Pues si, ya que lo primero que tenemos que recordar es que durante los siglos XV y XVI, Portugal fue una potencia económica, social y cultural a nivel mundial y parte importante y muy activa de la formación de eso que hemos llamado Economía Mundo (países con peso que comercian y compiten entre si en lugar de un imperio unificado) a la que condujo el fin de la época de las conquistas europeas que le permitieron exportar la lengua portuguesa a los cinco continentes.

Los países en los que se habla portugués en África: Ángola, Mozambique, Guinea Bissau, Cabo Verde, Santo Tomé y Príncipe, Macau en Asia, en Oceanía Timor Este y en América Brasil, no son países elegidos al azar y diseminados en el mapa si no las rutas marítimas y comerciales que Portugal estableció en ese periodo que el curso de la historia como es el caso de Brasil ha convertido en superpotencia.

Portugal al igual que España e Inglaterra, y por tanto el portugués junto con el ingles y el castellano fue parte muy importante de la formación del mundo tal y como hoy lo conocemos, por lo que no debe sorprender que esté siendo un idioma cada vez con más peso para los negocios a nivel global y que las empresas estén cada vez más interesadas en el teniendo en cuenta este detalle, es simple evolución de la historia del mundo que en nuestro periodo esta virando hacia el sur.

Un mundo globalizado mirando al sur:

Estamos presenciando una revolución silenciosa, cambios en la economía a nivel mundial que cada vez mira más al sur, las empresas de la OCDE respaldan a los países emergentes no solo por que la década de 2010-2020 no será la de los mercados emergentes únicamente porque serán los países motores del crecimiento, sino también porque el desarrollo, la innovación y la producción se están concentrando en esos países, de los cuales saldrán innovaciones y empresas rompedoras. 

Esto cambiará el perfil de las multinacionales de la OCDE ya que se cruzarán dos fuertes tendencias: por una parte, el boom de las multinacionales de los países emergentes y por la otra, la importación de innovaciones con origen en los países emergentes por parte de las empresas de los países de la OCDE.

Las economías emergentes han dejado de ser zonas de baja intensidad tecnológica, y esta década veremos cada vez más multinacionales de los países emergentes presentar sus innovaciones al resto del mundo. Según las Naciones Unidas, hay aproximadamente 21.500 multinacionales basadas en los mercados emergentes.

De Brasil conocemos Petrobras como gigante del petroleo pero además Vale es la mayor empresa minera del mundo y también tenemos que tener en cuenta a la multinacional de la alimentación JBS. Desde el rey de los países emergentes China ya han aterrizado en España con fuerza empresas como Xiaomi y a lo mejor en Madrid nos suena un poco la multinacional Wanda Group.

Podemos concluir con la idea de que estamos ante un mundo interconectado comercial, económica y financieramente y en constante movimiento, un mundo “flat” en el que se van a acabar imponiendo unas determinadas “lenguas” y “lenguajes”, ¿pero es esto nuevo?

Países desarrollados y países emergentes

La historia reciente nos dice que el desarrollo de este nuevo mundo globalizado se viene caracterizando en las últimas décadas por un fuerte crecimiento de los llamados países emergentes (los países del «sur») frente a un estancamiento de los países desarrollados (los países del «norte»).

En los últimos años, el mercado de transacciones empresariales se ha invertido y el flujo de capitales ha cambiado de dirección. Hace una década Estados Unidos y Europa eran líderes en este mercado y ahora las economías emergentes son los nuevos compradores.

En los países del «sur» se concentra más del 80% de la población mundial y sólo el 50% del PIB. En las tres últimas décadas los países del sur también crecen más, se desarrollan más, reducen la pobreza y se expanden hacia fuera.

En este nuevo escenario cada vez más Latinoamérica va incrementando su desarrollo y peso en el comercio y economía mundial, expandiéndose especialmente hacia el norte (EEUU) y el oeste/pacífico (Asia/China…) a la vez que se está integrando cada vez más económica, comercial y financieramente como región.

Este proceso en las últimas dos décadas está siendo acompañado de una mayor intensificación de las relaciones y los movimientos de España y Portugal y sus empresas en América Latina y África, como consecuencia de la globalización, por lo que cada cada vez más las llamadas “Lenguas Internacionales” (Inglés, Español y Portugués)
están expandiendo su presencia tanto en el norte como en el sur, es decir, los idiomas de los países que en un principio hemos dicho fueron participes de la creación del mundo tal y como lo conocemos.

La importancia económica de una lengua. ¿Qué es eso?¿Cómo se mide?

La lengua tiene más importancia económica de lo que pueda parecer ya que se mide por estos factores:

  • Número de hablantes en el mundo;
  • Extensión geográfica;
  • Número de países en los que tiene rango de oficial;
  • Índice de desarrollo humano de sus hablantes (combina nivel educativo,
  • Esperanza de vida y renta per cápita);
  • Capacidad comercial de los países donde esa lengua es oficial;
  • Su tradición literaria o científica;
  • Su papel en la diplomacia multilateral.

Los tres últimos puntos son muy a tener en cuenta, las tres primeras lenguas en el mundo por su importancia económica son inglés, español y portugués por su numero de hablantes y lugares en donde esos idiomas son oficiales.

Esto también significa que por inercia siempre va a ser más fácil para una pequeña o empresa mediana española o portuguesa interactuar entre ellas o buscar nuevos mercados para sus productos en los países con los que comparten idioma, que para una empresa escandinaba o belga por mucho que tengan el ingles como idioma oficial para los negocios. ¿Por qué? pues por que las oportunidades de expansión del español y el portugués siguen estando casi en las mismas rutas comerciales que en un primer momento se establecieron si nos fijamos en la historia junto con los cambios derivados del progreso, y tanto el Portugués como el Español se van a acabar hablando cada vez más en el mundo, reforzando su carácter de lenguas internacionales y con importancia económica de nuevo.

Ante este escenario actual y futuro en el que hablar portugués empieza a ser una condición necesaria para los negocios en su proceso de expansión, Agoralíngua hacemos una oferta orientada a la formación en todos los niveles de portugués ofreciendo una respuesta privada útil y de calidad pensada para el futuro tanto para empresas como para particulares.

¿En qué nos parecemos españoles y portugueses? (Y en qué no)

A propósito de un artículo publicado por el periódico ABC – Diferencias entre portugueses y españoles, nos surgió la intriga de indagar acerca de qué compartimos y en qué nos diferenciamos con nuestros vecinos de habla portuguesa. Desde nuestra academia de portugués en Madrird queremos aportar nuestro granito de arena en estas dudas y resolver tópicos.

Vale. Podemos decir que el idioma ya es una diferencia. Y sí, es cierto aunque debemos recordar que tanto el español como el portugués comparten el mismo origen: el latín y por lo tanto ambos son lenguas romances. Además, quizás los que algunos no sabíais que los primeros vestigios del portugués se originaron en la región de Lusitania y Gallaecia, lo que hoy es la región de Galicia.

Pero lo que os proponemos aquí no es revolver el pasado, ni mucho menos. Ni tampoco vamos a remitirnos a la época de la colonia ni a los conflictos que se trasladaron a América. Así que no vamos a hablar ni de guerras ni de treguas, negociaciones diplomáticas, convenios o tratados de paz. Simplemente os proponemos reírnos de nosotros mismos, en el presente, aquí y ahora entre estos países vecinos y tratar de responder: ¿somos parecidos? ¿O no? Veamos…

TENEMOS CIERTOS PARECIDOS…

Venimos más o menos bien en relaciones hispano-lusas. Somos dos pueblos ibéricos que compartimos un territorio y muchos años de historia. Somos dos países fronterizos dentro de Europa. Y nos gusta el fútbol. Y hasta padecimos prácticamente al mismo tiempo años de dictadura e iniciamos prácticamente juntos el proceso hacia la democracia. Pero bueno, os dijimos que no íbamos a hablar del pasado, así que volvamos al presente. Y aquí vemos ciertas diferencias.

…AUNQUE SOMOS DIFERENTES

Para empezar tenemos horarios distintos. Y no sólo por la hora oficial, ya que nosotros vamos una hora adelantados, sino que unos y otros mantenemos diferentes horarios para nuestras actividades. Como no podía ser de otra manera, los portugueses arrancan más temprano y comen y cenan también antes que nosotros. Y, por nuestra parte, todo es más tarde en España. En donde solemos priorizar más la región que al país en sí, lo opuesto a lo que hacen nuestros vecinos que tienen un sentimiento más nacionalista y unitario.

Por otro lado, si bien estamos cerquita unos de otros, cada uno tenemos nuestra propia idiosincrasia. Los españoles tenemos más fama de ser extrovertidos, charlatanes, gritones, expresivos, informales y besucones. Vale, ¡pues expresamos más abiertamente nuestros sentimientos! Por su parte, los portugueses suelen mantener más las formas, son más reservados, hablan mucho menos y más bajito. A simple vista, se presentan muy educados y formales.

Y ellos beben más café. Pero bueno, nosotros nos vamos más de tapas.
Hasta aquí, pareciera que unos y otros no nos afectamos mutuamente. Pero ¡atención! No os confundáis a la hora de utilizar ciertos adjetivos calificativos… ¡pues podemos producir malos entendidos! Por ejemplo, si un portugués le dice a una chica que está “espantosa”, y esa chica es española, se ofenderá bastante. Pero, lo que en verdad ha querido decir nuestro vecino es que ella está espectacular, apabullante.

Por el contrario, si un español está comiendo y dice que la comida está “exquisita”, un portugués entenderá que es rara o extraña, mientras que para nosotros significa que está deliciosa.

Pero en estos casos, nada es absoluto. Y dentro de cada país también tenemos lo nuestro con nuestras diferencias. Como bien resume el diario ABC con la siguiente frase: “no hay ni dos españoles ni dos portugueses iguales”. ¿Y será que juntos lograremos un buen equilibrio?

Historia del cine en Portugal. Edwin Rousby y el theatrograph

En el blog de nuestra academia hablamos mucho de cine y cultura como buena manera de aprender portugués, pero ¿Cómo fueron los orígenes del cine en Portugal?. Como primera curiosidad, el cine a Portugal no llegó de mano de los hermanos Lumière al contrario que en otras partes de Europa. El responsable de la presentación de ese nuevo arte aún incipiente en el país luso fue Edwin Rousby, representante comercial de Robert W. Paul fabricante ingles de proyectores cinematográficos y una influencia importante en los inicios de lo que pronto se convertiría en una gran industria al ser pionero del cine británico e inventor del Theatrograph, proyector con el que se realizaron las primera exhibiciones de cine en Portugal.

RicardoFilipePereiraObra do próprio, CC BY-SA 4.0, Hiperligação

En verano de 1896 Edwin Rousby o “El electricista de Budapest” como también sería conocido, aunque jamas se llego a comprobar si realmente era de origen Húngaro, llega a Portugal en medio de la gira que le lleva por varios países europeos entre ellos España para vender el Theatrograph proyector de películas inventado a finales del año anterior en Londres por Robert W. Paul como respuesta al Cinematógrafo de los hermanos Lumiere y al vitoscopio de Edison.

Las sesión que Rousby organiza el 18 de junio de 1896 en el Real Coliseo de Lisboa. donde se exíben las primeras películas inglesas filmadas por el propio Robert W. Paul junto a Birt Acres son un autentico éxito y se repitieron en diferentes puntos del país, al contrario que en España y otros puntos de Europa donde el cinematógrafo de los Lumiére acapara toda la atención, en Portugal el Theatrograph se convierte automáticamente en uno de los reproductores más vendidos y utilizados en todas las salas de reproducción por su facilidad de uso, por lo que Rousby permanecerá más de siete meses en el país entre junio de 1896 y enero de 1897, tiempo en el que organizará más de doscientas sesiones.

En su segunda gira por el país Rousby cuenta con una versión mejorada del Theatrograph al que llama comercialmente Animatographo Colossal con el que consigue aún más éxito si cabe que en su primera gira, llegando incluso a asistir el propio rey Don Carlos I, penúltimo rey de Portugal a alguno de los pases de lo que la prensa de la época cataloga como “el mayor éxito del que se tiene memoria”.

Tres meses después de la primera presentación en Lisboa, Edwin Rousby produjo las que serían las primeras imágenes en movimiento rodadas en Portugal. La Boca del infierno, La playa de Algés, El Mercado de pescado de Ribeira Nova y Una corrida de toros en Campo Pequeño, encargadas al cámara inglés Harry Short y que serían incluidas en las sesiones de Rousby a partir del 9 de septiembre de ese mismo año.

Los primeros cinematógrafos de los Lumière no llegarían a Portugal hasta febrero de 1897 tiempo en el cual el Animatographo Colossal había conquistado de sobra el territorio portugués siendo una batalla perdida de antemano para la empresa de los hermanos franceses.

La maquina de Robert W. Paul, las películas de los Lumiére y todo el movimiento formado alrededor de este nuevo arte llaman poderosamente la atención del portugués Aurélio da Paz dos Reis, fotógrafo y florista de Oporto quien tras asistir en varias ocasiones a las sesiones organizadas por Rousby en el Teatro-Circo Príncipe Real decide viajar a París a comprar un “kinematógrafo” con el que rodar sus primeras películas que proyecta por vez primera el 12 de noviembre de ese mismo año en la misma sala donde meses atrás había asistido como espectador y en la que exhibe tanto sus primeras obras como algunas películas que había comprado durante su visita a Francia.

Estos primeros trabajos de los cuales ya no queda rastro reflejaban la vida cotidiana de Portugal, con claras influencias de las primeras escenas filmadas por Harry Short y los hermanos Lumiere. Las primeras películas portuguesas fueron, Salida del personal trabajador de fábrica Confianza (1896) copia de la película salidas de obreros de las fábricas de los Lumiére y los aspectos de la Playa de Cascais ( 1899 ), obras que según los historiadores se pudieron ver en las sesiones que Aurélio da Paz dos Reis organizó a partir de ese momento por distintos ciudades Portuguesas y en cuya presentación se podía leer. “El Kinematógrafo es una adaptación perfeccionada de los aparatos denominados animatógrafo, cinematógrafo,vitagrafo, que hace menos de un año obtuvieron el mayor de los éxitos en todas las capitales donde se exhibió”.

Tras su enorme éxito en Portugal Aurelio da Paz decida viajar a Brasil entre diciembre de 1896 y enero de 1897 para exportar su obra consiguiendo presentar algunas de sus fotografías animadas en el Teatro Lusíada do Rio de Janeiro, sin embargo a diferencia que en Portugal y debido a deficiencias en la proyección, el espectáculo despertó poco interés en Brasil lo cual le desanimo y tras su regreso a Portugal decidió abandonar el cine.

No sería hasta un año después en 1898, cuando Manuel Costa Veiga funda en Algés la primera empresa dedicada íntegramente al sector de las películas, “Portugal Filmes”. Costa Veiga mantenía una estrecha amistad con la familia real lo que le llevo a ser el cámara oficial del monarca y filmar numerosas escenas del rey D. Carlos, sus desplazamientos oficiales y visitas de Estado. Portugal Filmes también sería la encargada de filmar la visita del emperador Guillermo II a Portugal que tuvo un gran éxito comercial al ser distribuida y exhibida en toda Europa.


The Derby (1985) Una de las primeras películas que se proyectaron en el Teatograph de Robert W. Paul

Aprende portugués mientras te mantienes informado [Prensa, TV y Radio de Brasil y Portugal]

Los medios de comunicación portugueses y brasileros son excelentes herramientas para practicar el idioma a la vez que nos informamos de la actualidad en ambos países, en nuestra academia de portugués siempre insistimos que lo más importante al aprender es sumergirse en el idioma por lo que para que puedas adentrarte un poco más en el maravilloso mundo del portugués aquí te dejamos algunos de los periódicos, canales de televisión y radios más conocidos de Brasil y Portugal que puedes leer, ver y escuchar desde tu propio navegador.

PRENSA, RADIO Y TELEVISIÓN EN BRASIL

 

  • Periódicos

De acuerdo a la revista latinoamericana Chasqui especializada en comunicación, Brasil tiene 293 diarios identificados y 4,3 millones de ejemplares impresos. Encabeza la lista de mayor tirada el gigante de las telecomunicaciones O Globo periódico de tirada nacional nacido en el año 1925 en Río de Janeiro propiedad del Grupo Globo la mayor empresa comunicaciones de America latina y una de las mas grandes del mundo propietaria de canales de televisión, radio, revistas, editoriales de libros, discográfica, comic y hasta películas.

Le siguen en importancia los diarios: Folha de Sao Paulo nacido en 1921 y el Estadão propiedad de Grupo Estado la segunda mayor agencia de noticias de Brasil por detrás de O Globo,

Detrás de ellos esta el diario O Dia nacido tiempo después que sus competidores, en la década de los 50, y que en la actualidad se centra sobretodo en su versión online.

Además de los dos periódicos que hemos nombrado de Sao Paulo, tan sólo en ese estado podréis encontrar  más de 50 periódicos digitales, mientras que por su parte, la capital de Brasil sólo posee dos: Correio Braziliense y Jornal de Brasília.

  • Publicaciones especializadas

Si además de aprender el idioma, te interesa algún tema en particular aquí te dejamos los enlaces a sitios más temáticos.

Si lo que llama tu atención son los negocios, puedes leer periódicos económicos como Brasil Econômico o Valor Econômico, ambos de Sao Paulo.

Si en cambio eres de los que siguen la pasión brasileña por el fútbol y el Brasileirão o simplemente quieres estar al tanto de las novedades de otros deportes, La Gazeta Sportiva ofrece lo que buscas.

  • Radio

El rey de la radio en Brasil es O Globo que como decimos es el gigante por excelencia de los medios por lo que posee su propia radío radio, pero si lo que buscas es algo que te informe y te permita aprender y mejorar y portugués de forma más amena MIX ofrece música y noticias y Aquí tenéis un buen numero de emisoras brasileñas que podéis escuchar online para haceros compañía a lo largo del día.

  • Televisión

Globo es el canal de TV más visto en Brasil seguido del Sistema Brasileiro de Televisão SBT, con multitud de canales temáticos cada uno también tenemos los canales de Band que ofrece una variada programación con noticias, deportes, series, dibujos animados y programas de interés general.

 

PRENSA, RADIO Y TELEVISIÓN EN PORTUGAL

 

En Portugal encontraremos un poco menos de variedad de medios que en Brasil sobretodo por la gran diferencia tanto en territorio como de habitantes entre ambos países, aunque siempre podemos buscar por Internet medios locales o independientes con los que seguir informándonos y practicando.

  • Periódicos

Los principales diarios se editan en la capital, Lisboa. El diario más vendido de Portugal es el sensacionalista Correio da Manhã seguido por los progresistas Diário de Notícias, fundado en el año 1864 siendo el medio escrito más veterano del país y el Jornal de Notícias fundado en 1888 en Oporto. Actualmente  ambos medios son propiedad del grupo Controlinveste.

Otros de los periódicos más vendidos en Portugal son  el diario Público del que tenemos versión española, el joven diario Jornali lanzado en el año 2009, lo que le convirtió automáticamente en el primer periódico fundado en el Siglo XXI y que presume de una estética novedosa y vanguardista y el gratuito a Destak.

  • Publicaciones especializadas

Para los que estáis ávidos de noticias del sector financiero en el Jornal de Negócios os podéis enterar de todas las novedades de cotizaciones, bolsa de comercio y empresas.

Pero si sólo buscas noticias de deporte que en Portugal tiene como no, a Cristiano Ronaldo a la cabeza, A Bola te brindará toda la información de las ligas de fútbol, tanto portuguesas como españolas y europeas.

  • Radio y televisión

En un solo sitio, el de radio y televisión portuguesa ( RTP) podemos encontrar los links a los diferentes canales que forman parte de lo que fue durante muchos años la televisión pública portuguesa. hasta el nacimiento en 1992 de SIC, el primer canal de televisión privado del país.

Un año después el 20 de febrero de 1993 iniciaría sus emisiones TVI actualmente el canal más visto de Portugal y propiedad de Media Capital sociedad portuguesa del grupo de comunicaciones español PRISA.

Cada uno de estos tres canales cuenta a su vez con sus correspondientes canales temáticos de series, dibujos, deportes y cine entre otros con los que tendremos canales de sobra para estar entretenidos e informados mientras seguimos aprendiendo portugués de una forma amena y divertida.

En cuanto a la radio RTP tiene también tres emisoras, las públicas Antena 1, Antena 2 y Antena 3​ Además de diferentes emisoras privadas, de las cuales las más conocidas son​ Rádio Comercial la más escuchada del país, Rádio Renascença, y radios musicales como Mega Hits, RFM o M80 Radio.

Hasta aquí un listado bastante simplificado de la variedad de medios de comunicación que no podemos encontrar en ambos países y que nos permitirán repasar el idioma e informarnos al mismo tiempo. Claro que cada medio te contará lo que quiere que leas, veas o escuches, por lo que dado que sobretodo en Brasil tenemos una gran variedad de medios es bueno escuchar todas las voces para estar al tanto de las noticias de Portugal y Brasil de la manera más objetiva. !A practicar se ha dicho¡

Brasil: Diez datos más sobre una de las economías “Mais grandes do mundo”

Como ya contamos hace poco en el blog el café fue y es clave para la economía de Brasil ya que es el principal productor mundial de este producto. Durante la época de la colonia, el primer producto que movió a la economía brasileña fue el azúcar. Luego comenzó un nuevo ciclo con el café. Y, actualmente, el gran número de cultivos que se producen en el país es un reflejo de la extensión y diversidad del territorio.

En 2017, Brasil ha comenzado un ciclo de crecimiento, saliendo de la recesión y de la crisis del2008. Consiguió mayor estabilidad económica y una reducción de los niveles de pobreza. 

Aquí te contamos diez datos más sobre una de las economías mas potentes del mundo y una de las razones principales para que muchas personas elijan aprender portugués. Brasil y su poder económico.

1. Es la PRIMERA economía de Latinoamérica

Si se toma en cuenta su Producto Bruto Interno (PBI),  que es de U$11,38 per cápita, la economía de Brasil es la mayor de toda América Latina.
También ocupa el primer lugar de la región en turismo y el primero del mundo en la producción de café. Sin embargo, su principal producto de exportación no ha sido esta bebida que elegimos en el desayuno sino la soja, de acuerdo a datos del Observatorio de la Complejidad Económica (OEC por sus siglas en inglés).

2. Es la SEGUNDA economía de toda América

En el año 2016, el país carioca se ubicó detrás de Estados Unidos, por delante de otros países como México y Canadá.

3. Es el TERCER productor mundial de carne

Con una producción en el orden de los 15 millones de toneladas anuales, se ubica en el podio de los tres mayores productores, según la Organización de las Naciones Unidas  para la Alimentación y la Agricultura (FAO).

4. Tiene CUATRO socios principales

Estos cuatro países son la Argentina y por extensión Mercosur, Estados Unidos, China y los Países Bajos en la Unión Europea. por detrás se sitúan Alemania, España, Francia, ReinoUnido, Italia y por último Suiza.

5. Es el QUINTO país más extenso y más poblado

Con una superficie de más de 8 millones y medio de kilómetros cuadrados y con 197 millones de habitantes, Brasil es el quinto país más grande del mundo. El Banco Mundial lo ubica detrás de Rusia, Canadá, China y Estados Unidos.

6. Es la SEXTA economía del mundo

Forma parte de lo que se conoce con el acrónimo BRICS, compuesto por Brasil, Rusia, India, China y Sudáfrica (que se incorporó en 2011), todos países con economías emergentes. Además, también es el sexto país productor de leche, con unos 2 mil millones de litros por año.

7. Posee SIETE recursos naturales principales

La riqueza del subsuelo brasilero favorece la abundancia de petróleo, carbón, gas natural, oro, diamante, rubí y esmeralda.

8. Produce OCHO productos agrícolas en gran cantidad:

También gracias a la riqueza de su suelo, es un gran productor de soja, café, azúcar, mandioca, arroz, maíz, frijoles y trigo.
Tiene todo lo necesario para una rica feijoada, que por algo es su plato nacional (y muy popular también en Portugal), hecho a base de frijoles negros, arroz y harina de mandioca.

9. Es el NOVENO idioma más elegido

El portugués aparece en el puesto 9 en un ranking de los 10 idiomas claves para el siglo XXI. Y es que no sólo se habla en Portugal y Brasil, sino también en países que fueron colonias portuguesas como Angola y Mozambique.
Ya sea por turismo o por negocios, cada vez más latinos y europeos lo eligen como idioma por aprender.

10. Limita con DIEZ países

Excepto con Ecuador y Chile, Brasil comparte frontera con todos los demás países de América del Sur. Limita al norte con Guayana francesa, Surinam, Guyana y Venezuela; al noroeste con Colombia; al oeste con Perú y Bolivia; al sureste con Paraguay y Argentina y al sur con Uruguay.

Tanto por su extensión, como por su población, su economía o su oferta turística, no cabe dudas de que estamos frente a un grande y uno de los países que marcará el ritmo en el futuro. Por algo los hispanohablantes le decimos “o mais grande do mundo”, aunque ellos nos corrijan gramaticalmente y digan “o maior”.

Prepárate para el futuro. Elije tu curso en nuestra academia de portugués en Madrid  y reserva tu plaza online.

Cuatro exposiciones simultaneas traen el arte contemporáneo brasileño a Madrid

Fuente: Art Madrid’18

Los amantes del mejor arte contemporáneo están de enhorabuena, Desde el pasado día 20 cuatro exposiciones simultaneas en diferentes puntos de la ciudad acercarán  las últimas novedades del panorama artístico brasileño contemporáneo al público madrileño.

Desde el 20 de febrero y hasta el 10 de junio la Fundación Banco Santander expondrá la muestra de la colección privada de Luis Paulo Montenegro una de las colecciones de arte brasileño actual más importantes del mundo. Desde el día 21 hasta el 25 contaremos con la presencia de catorce galerías y numerosos artistas brasileños en ARCO la Feria Internacional de Arte Contemporáneo de Madrid y el día 21 también podemos ver en Madrid Art Madrid’18 que contará con las obras de la artista visual brasileña Vânia Medeiros.

El día 24 y como colofón de todas estas actividades en Casa do Brasil  tendrá lugar la inaguración de la muestra de arte contemporáneo “Ação e reação” con más de una veintena de artistas brasileños.

Fundación Banco Santander: Visiones de la tierra / El mundo planeado. Colección Luiz Paulo Montenegro

El coleccionista brasileño Luiz Paulo Montenegro comenzó su colección en 1999 y a día de hoy cuenta con una de las colecciones más importantes de arte moderno y contemporáneo de Brasil.

Esta es la primera exposición que muestra una selección de 218 de sus piezas de distintas disciplinas, aunque con especial representación de la pintura de importantes artistas brasileños como Wifredo Lam, Cildo Meireles, Ernesto Net, Hélio Oiticica, Alfredo Volpi, Lygia Clark, Lygia Pape, ,o; pero también podremos ver obras clásicas de artistas internacionales de la talla de Andy Warhol.

Del 20 de febrero al 10 de junio.

Fundación Banco Santander

Feria Internacional de Arte Contemporáneo de Madrid – ARCO

Este año la Feria Internacional de Arte Contemporáneo ARCO cuenta con la presencia de catorce de las galerías de arte más importantes de Brasil:

A gentil carioca, Casa Triângulo, D’Aloia&Gabriel, Jaqueline Martins, Luciana Brito, Cavalo, Anita Schwartz, Athena Contemporânea, Dan Galería, Fortes  Luisa Strina, Marilia Razuk, Nara Roesler, Raquel Arnaud y Vermelho.

También podremos ver las propuestas de artistas brasileños en galerías españolas como Espacio Mínimo, F2, Travesía Cuatro, Elba Benítez, Max Estrella y Ponce+Robles.

Del 21 al 25 de febrero en IFEMA.

Feria Internacional de Arte Contemporaneo ARCO

Feria de arte contemporáneo Art Madrid’18

Paralelamente a ARCO se celebra en Madrid la 13 Feria de arte contemporáneo Art Madrid’18 en la que entre diferentes actividades y exposiciones podemos ver la obra de la artista brasileña Vânia Medeiros artista visual que investiga el dibujo como un medio de expresión en distintos soportes y formatos intentando plasmar gráficamente las experiencias del cuerpo caminante en la ciudad expuesta por la galería RV Cultura e Arte.

Del 21 al 25 de febrero en la galería de Cristal de Centro Centro Cibeles.
Art Madrid’18

Proyecto expositivo “Ação e reação”

En el marco del programa de actividades VIP de la Feria de Arte Contemporáneo ARCO, La Embajada de Brasil, la Fundación Cultural Hispano-Brasileña, Casa do Brasil y la Agencia de Promoción de Exportaciones e Inversiones de Brasil (Apex) presentan el proyecto expositivo “Ação e reação” en el que participan más de una veintena de artistas brasileños, muchos de ellos presentes en ARCO a través de galerías españolas y brasileñas. (Embajada de Brasil)

Con este proyecto Casa do Brasil se transformará durante tres meses en una gran sala de exposiciones en la que cada uno de sus rincones albergará propuestas artísticas en diferentes formatos: instalaciones y fotografía, videoarte y performances.

Del 24 de febrero al 20 de abril en Casa do Brasil

Desde nuestra academia de portugués en Madrid os animamos a acudir a estos fantásticos eventos y proyectos a conocer y descubrir las últimas tendencias del arte brasileño en todas sus expresiones, es una suerte y un privilegio contar en nuestra ciudad con tantas exposiciones de artistas brasileños de renombre con pocos días de diferencia entre ellas.  

×
¿Hablamos? ¡mándanos un WhatsApp¡